Translated Western Medical Texts
These books from Chong’s collection feature translations of works on Western medicine. Texts like this were translated during the Republican period, and were used in hospitals and medical schools set up by Christian missionaries in port cities such as Shanghai and Guangzhou. These titles demonstrate that Chong maintained a close connection with contacts in China, from whom he was likely able to obtain publications for his own learning and practice.
Exhibited items
-
Ronald Campbell Macfie (author)
United Kingdom, d. 1931
William Arthur Cornaby (translator)
United Kingdom, 1860–1921
Cao Zenghan (proof-reader)
China, ndThe Romance of Medicine, 1907
泰西奇效医术谭, 1911 (Chinese edition)
Shanghai: Christian Literature Society for ChinaGift of Dr Dorothy Chong and family, 1994
Rare East Asian Collection, Archives and Special Collections -
Thomas Theodore Gaillard (author)
United States of America, 1831–1903
John Glasgow Kerr (translator)
United Kingdom, 1824–1901
Kong Jiliang (translator)
China, ndA Practical Treatise on the Diseases of Women, 1874
妇科精蕴图说, 1889 (Chinese edition)
Guangzhou: Yangcheng boji yijuGift of Dr Dorothy Chong and family, 1994
Rare East Asian Collection, Archives and Special Collections -
Sir Robert Hutchison (author)
United Kingdom, 1871–1960
Harry Rainy (author)
United Kingdom, 1792–1876
James Grieve Cormack (translator)
United Kingdom, 1864–1934
Philip Brunelleschi Cousland (proofreader)
United Kingdom, 1860–1930Clinical Methods: A Guide to the Practical Study of Medicine, 1897
胡瑞两氏临症方法, 1916 (Chinese edition)
Shanghai: Boxuehui chubansheGift of Dr Dorothy Chong and family, 1994
Rare East Asian Collection, Archives and Special Collections -
W.A.Baum Co. Inc.
United States of America, est c. 1916Encased ‘Lifetime Baumanometer®’ sphygmomanometer
calibrated for 10 to 260 mm, serial number 129372, c. 1920s
Wood and varnish, metal, glass, plastic, paint, ink, mercury, rubber and silkMedical History Museum, University of Melbourne