Non-English language sources
You may need to consult more than one section of Re:cite to accurately represent the source used. Your citation may look different depending on the number of authors it has. Check the frequently asked questions about Chicago A for further advice.
When citing Non English Language sources, follow the usual citation format for the source type. Include the original title in your footnote and bibliography entries, followed by an English translation of the title in square brackets. It is customary to romanise words or phrases from languages that do not use the Latin alphabet.
The citation examples below use the format for citing journal articles. Your citation may look different if you are citing another resource type.
Footnotes
Footnote Examples
First entry
2. W. Kern, “Waar verzamelde Pigafetta zijn Maleise woorden?” [Where did Pigafetta collect his Malaysian words?], Tijdschrift voor Indische taal-, land- en volkenkunde 78 (1938): 272.
5. W. Yu, "Luyeyuan shiku de buju sheji yu zaoxiang zuhe" [The Design and Statues Combination of Mrgadava Caves], Zhongyuan Wenwu 2 (2011): 68.
Subsequent entries:
7. Kern, “Waar verzamelde Pigafetta zijn Maleise woorden?”, 273.
9. Yu, "Luyeyuan shiku de buju sheji yu zaoxiang zuhe", 71.
Bibliography
Examples
Kern, W. “Waar verzamelde Pigafetta zijn Maleise woorden?” [Where did Pigafetta collect his Malaysian words?]. Tijdschrift voor Indische taal-, land- en volkenkunde 78 (1938): 271–73.
Yu, W. "Luyeyuan shiku de buju sheji yu zaoxiang zuhe" [The Design and Statues Combination of Mrgadava Caves]. Zhongyuan Wenwu 2 (2011): 67-72.
Tips for this reference type
- See Manual 13.101 and 11.11 for citing Non-English language sources
- English translations of source titles are capitalised in sentence case
- See Manual 14.6 for citing translated works
- It is customary to romanise words or phrases from languages that do not use the Latin alphabet